07-06-2010, 09:57 | #1 |
Boşnak Alfabesi İsimlerde Hal (Boşnakça)
Boşnakça alfabesi 30 harften oluşur. Bunlardan 4ü sesli harf, 26sı ise sessiz harftir.
A a - Aynen Türkçe'deki 'A' sesini verir. Örnek: advokat (avukat) Okunuşu: advokat B b - Aynen Türkçe'deki 'B' sesini verir. Örnek: bife (büfe) Okunuşu: bife C c - Türkçe'deki 'TS' harflerinin birlikte okunmasıyla çıkan sesdir. Örnek: cilindar (silindir) Okunuşu: tsilindar Č č - Türkçe'deki 'Ç' sesini verir. Örnek: čanak (çanak) Okunuşu: çanak Ć ć - Yine Türkçe'deki 'Ç' sesini verir, ama çoğunlukla sözcük sonunda bulunur. Örnek: ćevap (kebap) Okunuşu: çevap D d - Aynen Türkçe'deki 'D' sesini verir. Örnek: dugme (düğme) Okunuşu: dugme Đ đ - Türkçe'deki 'C' sesini verir. Örnek: đubre (gübre) Okunuşu: cubre Dž dž - Yine Türkçe'deki 'C' sesini verir. Örnek: džep (cep) Okunuşu: cep E e - Aynen Türkçe'deki 'E' sesini verir. Örnek: eksperiment (deney) Okunuşu: eksperiment F f - Aynen Türkçe'deki 'F' sesini verir. Örnek: fes (fes) Okunuşu: fes G g - Aynen Türkçe'deki 'G' sesini verir. Örnek: guverner (yönetici) Okunuşu: guverner H h - Aynen Türkçe'deki 'H' sesini verir. Örnek: harač (haraç) Okunuşu: haraç I i - Aynen Türkçe'deki 'İ' sesini verir. Örnek: istoričar (tarihçi) Okunuşu: istoriçar J j - Bu harf Türkçe 'Y' gibi okunur. Örnek: jelek (yelek) Okunuşu: yelek K k - Aynen Türkçe'deki 'K' harfi gibi okunur. Örnek: kupus (lahana) Okunuşu: kupus L l - Aynen Türkçe'deki 'L' harfi gibi okunur. Örnek: licej (lise) Okunuşu: litsey Lj lj - Türkçe 'LY' gibi okunur. Ancak buradaki 'Y' sesi çok kısa ve belirsiz söylenir. Örnek: ljubav (aşk) Okunuşu: lyubav M m - Aynen Türkçe'deki 'M' sesini verir. Örnek: mitologija (mitoloji) Okunuşu: mitologiya N n - Aynen Türkçe'deki 'N' sesini verir. Örnek: nelogičan (mantıksız) Okunuşu: nelogiçan Nj nj - Türkçe 'NY' gibi okunur. Ancak buradaki 'Y' sesi de çok kısa ve belirsiz söylenir. Örnek: njuh (koku) Okunuşu: nyuh O o - Aynen Türkçe'deki 'O' sesini verir. Örnek: otisak (damga) Okunuşu: otisak P p - Aynen Türkçe'deki 'P' sesini verir. Örnek: papagaj (papağan) Okunuşu: papagay R r - Aynen Türkçe'deki 'R' sesini verir. Örnek: račun (hesap) Okunuşu: raçun S s - Aynen Türkçe'deki 'S' sesini verir. Örnek: samokritika (özeleştiri) Okunuşu: samokritika Š š - Türkçe 'Ş' sesinin aynısıdır. Örnek: šolja (fincan) Okunuşu: şolya T t - Aynen Türkçe'deki 'T' sesini verir. Örnek: tuš (duş) Okunuşu: tuş U u - Aynen Türkçe'deki 'U' sesini verir. Örnek: ulica (cadde) Okunuşu: ulitsa V v - Aynen Türkçe'deki 'V' sesini verir. Örnek: vino (şarap) Okunuşu: vino Z z - Aynen Türkçe'deki 'Z' sesini verir. Örnek: zumbul (sümbül) Okunuşu: zumbul Ž ž - Türkçe 'J' sesinin aynısıdır. Örnek: žaba (kurbağa) Okunuşu: jaba Boşnakçanın Grameri Cinsiyet ]Boşnakçada da diğer batı dillerindeki gibi nesnelerin cinsiyetleri vardır. İsimlerde cinsiyet aşağıdaki şekilde kullanılır: Dişil nesneler ("a" ile biter) Eril nesneler (genellikle sessiz bir harf ile biter) Nötr (genellikle "o" ile biter) İstisnalar dışında bu kurallar kelimelerde genellikle geçerlidir. Örnekler: Olovka- Kalem (dişil) Sat- Saat (eril) Staklo- Cam (nötr) İsimler kişileri mekan ya da herhangi bir şeyi tanımlamak için kullanılan kelimelerdir. Boşnakçada her ismin bir cinsiyeti vardır: İsimler dişil, eril ya da nötr olduklarını bildirir. i) Eril (tekil) isimler sessiz harfle biterler. (çoğunlukla eril isimler): Örnekler: Şehir Grad Bilgisayar Kompjuter Oğlan Djeak-(dyeçak) ii) Eril (çoğul) isimler "i" harfi ile biter : Örnekler: Şehirler Gradovi Bilgisayarlar Kompjuteri Oğlanlar Djeaci-(Dyeçatsi) iii) Dişil isimler genellikle "a" harfi ile biterler. Çok az bir kısmı sessiz harfle bitebilir. : Örnekler: Kedi Maka - (maçka) Kız Djevojka - (dyevoyka) Nokta Taka - (taçka) iv) Dişil (çoğul) isimler "e" ya da "i" harfi ile biterler :Örnekler: Kediler Make Kızlar Djevojke Noktalar Take v) Nötr (tekil):Örnekler: Ayna Ogledalo Bölge Mjesto-(myesto) vi) Nötr (çoğul):Örnekler: Aynalar Ogledala Bölgeler Mjesta İsimlerde hal 1) Eril isimler Yalın hali : grad - şehir -in hali : grada - şehirin -e hali : gradu - şehire -i hali : grad - şehiri -le, -la hali : gradom - şehirle -de hali : gradu - şehirde -hitap : grade! Ey şehir! 2) Dişil isimler Yalın hali:djevojka - kız -in hali : djevojke - kızın -e hali : djevojci - kıza -i hali : djevojku - kızı -le, -la hali : djevojkom - kızla -de hali : djevojci - kızda -hitap : djevojko! - Hey kız! 3) Nötr isimler Yalın hali :ogledalo - ayna -in hali : ogledala - aynanın -e hali : ogledalu - aynaya -i hali : ogledalo - aynayı -la,-la hali: ogledalom aynayla -de hali : ogledalu - aynada -hitap : ogledalo! - Ey ayna! Not: İsimlerde cinsiyet tanımlamaları ( the , a) Boşnakçada kullanılmaz, ama kelime içinde kolaylıkla anlaşılır. Basit Cümle Kalıpları İyi günler. - Dobar dan. Merhaba. - Zdravo ya da Merhaba. Nasılsınız? - Kako ste? Nasılsın? - Kako si? İyiyim, teşekkür ederim. - Dobro sam, hvala. Adınız nedir? - Kako se zovete? Adın ne? - Kako se zoveš? Benim adım ______ . - Zovem se ______ . Ben _____. - Ja sam ______. Tanıştığımıza memnun oldum. - Drago mi je. Lütfen. - Molim. Teşekkür ederim. - Hvala. Çok teşekkürler. - Hvala lijepo. Bir şey değil.- Nema na čemu. Evet(resmi olmayan). - Ja. Afedersiniz. Pardon. Özür dilerim. - Izvinite. Oprostite. Pardon. Başınız sağolsun. - Žao mi je. Hoşçakal. - Allahimanet ya da Zbogom. Hoşçakal(resmi olmayan). - Doviđenja ya da Ćao ya da Zdravo. İyi Boşnakça konuşamıyorum. - Ne govorim dobro bosanski. Türkçe biliyor musun? - Da li govorite turski? Burada Türkçe bilen biri var mı? - Da li iko ovdje govori turski? İmdat! - Upomoć! Dikkat et! - Pazite! Günaydın. - Dobro jutro, Sabah hajrola. İyi akşamlar. - Dobra večer. Dobro veče. İyi geceler. İyi geceler (uyku için). - Lahku noć. Laku noć. Anlamadım. - Ne razumijem. Tuvalet nerede? - Gdje je WC? Sus! - Šuti! Evet. – Da. Hayır. – Ne. Affedersiniz. – Izvinite. Lütfen. – Molim. Rica ederim. – Molim. Teşekkür ederim. – Hvala vam. Tamam. – U redu. Pekâlâ. – Dobro. İyi. – Lijepo. Çok iyi. – Odlično. Fena değil. – Nije loše. Dinle. – Slušaj! Endişelenmeyin. – Ne brinite. Her şey yolunda. – Sve je u redu. İdare eder. – Eh dobro je. İnşallah. – Inšallah. İşler nasıl gidiyor? – Kako ide posao? Fena değil. – Nije loše. İyi fikir. – Dobra ideja. Tabi.- Sigurno. Belki. – Možda. Umarım. – Nadam se. Sahi mi? – Istina? Harika. – Izvrsno. Estağfurullah. – Molim vas. İmdat. – Pomoć. Lütfen bana yardım edin. – Molim vas, pomozite mi. Yardımcı olabilir misiniz? – Možete li mi pomoći? Elbette. – Svakako. Olabilir. – Moguće. Mümkün değil. – Nije moguće. Sanmıyorum. – Ne vjerujem. Asla. – Nikada. Memnuniyetle. – Sa zadovoljstvom. Ben de öyle düşünüyorum. – I ja ne mislim tako. Benim için hiç fark etmez. – Za mene nema nikakavog problema. Anlaştık. – Dogovorili smo se. Onu kabul ediyorum. – To prihvać
|
|
|
Sayfayı E-Mail olarak gönder |
05-02-2011, 00:35 | #2 |
Sen Boşnakça biliyo musun?
Bilmiyosan bilen birini biliyo musun? Elimde bi şey var çevirttirmem lazım |
|
05-02-2011, 00:35 | #3 |
Bilen çok
Ama ulaşamam. |
|
05-02-2011, 00:37 | #4 |
Tüh
|
|
05-02-2011, 00:41 | #5 |
Köyde çoğu,zaten okuma yazmaları da yok
Diğerleride Adapazarında,yollayamam onlarada. İst de yok,vardır da bilmiyorum kim vardır Git bizim köye paso boşnakça |
|
05-02-2011, 00:48 | #6 |
Yazı olsa bi şekilde bende çeviririm sözlükle falanda, ses kaydı anlamıyorum kelimeleri..
Neyse google den baktım sürüyle Boşnak forumu var oralarda denicem şansımı |
|
05-02-2011, 00:59 | #7 |
Bizim forumdur onlar
Link ver bakim. |
|
05-02-2011, 01:02 | #8 |
Bosnasancak bi de Boşnakforum var ikisinede müsait bir zamanda..
İnternet kağnı gibi oluğundan upload edemiyorum şuan |
|
05-02-2011, 01:11 | #9 |
Üye oldum dağıtırım 2 günde orayı.
Onay bekliyorum Yarına olur. |
|
05-02-2011, 01:12 | #10 |
ortam varsa haber ver
|
|
Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
|
|