09-02-2010, 01:04 | #1 |
Çok Tartışılan "Yahudi Ve Hristiyanları Dost Edinmek" Konusu
Yahudi Ve Hristiyanları Dost Edinmek Ve Maide 51 Allah'ın insanlığa kurtuluş yolunu göstermek için yolladığı Kur'an-ı Kerim'de bazı ayetlerin anlamları saptırılabiliyor veya yanlış tercümelerle farklı anlamlara sahip olabiliyor. Türkçe'ye çevrilen bazı ayetlerin farklı meallerde neredeyse yüzde yüz anlam sapmasına uğradığını görebiliyoruz. İşte tamda bu ayetlerden birisi olarak tartışma konusu olan Maide suresi 51. ayet hakkında 19 ayrı meali ve Mustafa İslamoğlu hocanın seneler önce yaptığı açıklamayı sunuyoruz... Mustafa İslamoğlu Meali SiZ ey iman edenler! Yahudileri ve Hristiyanları müttefik edinmeyin! 1 Onlar birbirlerinin müttefikidir. 2 Sizden her kim onları müttefik edinirse, o onlardan olur. 3 Şüphesiz Allah zulme gömülmüş bir topluma rehberliğini bahşetmez Suat Yıldırım Meali Ey iman edenler! Yahudi ve Hıristiyanları velî edinmeyin. Onlar ancak birbirlerinin velisidirler. Sizden kim onları velî edinirse o da onlardandır. Allah böylesi zalimleri doğru yola iletmez. * Abdülbaki Gölpınarlı Ey inananlar, Yahudilerle Nasranileri dost edinmeyin. Onlar, birbirlerinin dostudur ve sizden kim onları dost edinirse şüphe yok ki o da, onlardandır. Şüphe yok ki Allah, zalim olan kavmi doğru yola sevk etmez. Ali Bulaç Meali Ey iman edenler, yahudi ve hristiyanları dostlar (veliler) edinmeyin; onlar birbirlerinin dostudurlar. Sizden onları kim dost edinirse, kuşkusuz onlardandır. Şüphesiz Allah, zalimler topluluğuna hidayet vermez. Ahmet Varol Meali Ey iman edenler! Yahudileri ve hıristiyanları dost edinmeyin. Onlar birbirlerinin dostudurlar. Sizden kim onları dost edinirse o onlardandır. Allah zalimler topluluğunu doğru yola eriştirmez. * Ahmet Tekin Ey iman nimetine kavuşanlar, yahudileri ve hristiyanları, kamu görevlerini icraya yetkili kılmayın. Candan dost, müttefik, veli edinmeyin. Onlar birbirlerinin dostu, müttefikidirler, birbirlerinin tarafını tutarlar. Sizden kim onların hâkimiyetini kabul eder, dost edinirse, o onlardandır. Allah, düşmanlarını dost edinen, başlarına otorite yapan zâlim bir kavmi doğru yola sevketme lütfunda bulunmayacak. Diyanet İşleri Meali(Eski) Ey İnananlar! Yahudileri ve hıristiyanları dost olarak benimsemeyin, onlar birbirlerinin dostudurlar. Sizden kim onlara dost olursa o da onlardandır. Allah zulmeden kimseleri doğru yola eriştirmez. Diyanet İşleri Meali(Yeni) Ey inananlar! Yahudi ve hıristiyanları dost edinmeyin. Onlar birbirlerinin dostlarıdırlar. Sizden kim onları dost edinirse, kuşkusuz o da onlardandır. Şüphesiz Allah, zalimler topluluğunu doğruya iletmez.[152] * Diyanet Vakfı Meali Ey iman edenler! Yahudileri ve hıristiyanları dost edinmeyin. Zira onlar birbirinin dostudurlar (birbirinin tarafını tutarlar). İçinizden onları dost tutanlar, onlardandır. Şüphesiz Allah, zalimler topluluğuna yol göstermez. Edip Yüksel Meali İnananlar, Yahudileri ve Hristiyanları dost edinmeyin. Onlar birbirlerinin dostudur. Sizden kim onlarla dost olursa onlardan sayılır. ALLAH zalim toplumu doğru yola iletmez. * Elmalılı Hamdi Yazır Ey iman edenler! Yahudileri ve hıristiyanları dost edinmeyin. Onlar birbirlerinin dostudurlar. Sizden kim onları dost edinirse, şüphesiz o onlardan olur. Şüphesiz Allah, zalim kavmi doğru yola iletmez. Elmalılı Meali (Orjinal) Ey o bütün iyman edenler! Yehud ile Nesârâyı yar tutmayın, onlar ancak birbirlerinin yaranıdırlar, içinizden her kim onlara yardaklık ederse muhakkak onlardan ma'duddur, Allah ise zulm edenleri doğru yola çıkarmaz Hayrat Neşriyat Meali Ey îmân edenler! Yahudileri ve hristiyanları dostlar edinmeyin!(1) Onlar birbirinin yârânıdırlar. Buna rağmen içinizden kim onları dost edinirse, artık şübhesiz o, onlardandır. Muhakkak ki Allah, zâlimler topluluğunu (inkârlarındaki ısrarları sebebiyle) hidâyeteerdirmez. * Ömer Nasuhi Bilmen Ey imân edenler! Yehûd ile Nasâra'yı dost tutmayınız. Onların bazıları bazılarının dostudur. Ve sizden her kim onları dost edinirse muhakkak o da onlardandır. Şüphe yok ki Allah Teâlâ o zalimler olan kavme hidâyet etmez. Muhammed Esed SİZ EY imana ermiş olanlar! Yahudileri ve Hristiyanları dost edinmeyin: Onlar yalnızca birbirlerinin dostlarıdır. 72 Ve hanginiz onları dost edinirse kesinlikle onlardan olur: Bilin ki Allah böyle zalimlere 73 doğru yolu göstermez! Süleyman Ateş Meali Ey inananlar, yahudileri ve hıristiyanları veliler edinmeyin! Onlar, birbirlerinin velileridir. Sizden kim onları kendine veli yaparsa, o onlardandır. Şüphesiz Allah, zalim toplumu doğru yola iletmez. Şaban Piriş Meali - Ey İman edenler! Yahudi ve Hıristiyanları veli / dost edinmeyin. Onlar birbirlerinin velileridir. Sizden kim onları veli kabul ederse o da onlardandır. Allah, zalim topluma hidayet vermez. Ümit Şimşek Meali Ey iman edenler! Yahudi ve Hıristiyanları veli edinmeyin. Onlar birbirinin velisidir. Sizden onları veli edinen, onlardan olur. Allah ise zalimler güruhuna yol göstermez.(18) * Yaşar Nuri Öztürk Ey iman edenler! Yahudileri ve Hıristiyanları gönül dostları edinmeyin. Onlar birbirlerinin gönül dostlarıdır. Sizden kim onları gönül dostu edinirse o, onlardandır. Allah, zalimler toplumunu doğruya ve güzele kılavuzlamaz. MAİDE 51 TEFSİRİ İSLAMİ GÜNDEM
Konu Üç mevsim tarafından (09-02-2010 Saat 01:08 ) değiştirilmiştir.. |
|
|
Sayfayı E-Mail olarak gönder |
09-02-2010, 01:10 | #2 |
güzel bir konu saoalsın kardeş...
seyre doğru bizde düşüncelerimizi paylaşırız... |
|
09-02-2010, 01:12 | #3 |
|
|
09-02-2010, 01:14 | #4 | |
Alıntı:
kendilerine sormak fırsatmız olmadı şu ana kadar... İnşaAllah vakıfa gittiğim zaman, görüşme imkanım olursa soracağım ve sizlere aktaracağım... |
||
09-02-2010, 01:16 | #5 |
Hocam güzel bir açıklama yapmış...
Ağzına sağlık hocamızın... |
|
09-02-2010, 02:07 | #6 |
Allah razı olsun ...
|
|
09-03-2010, 11:53 | #7 |
Dost edinmekten öte hocamız Veli edinmeyin diyor. Yani halkın genelinde yaygın olan dost edinmeyin anlayışının aksine veli anlayışı . Ticari insani bir çok ilişkilere cevaz veriliyor. Dost yorumunda ilişkilerin sürekli didik didik edilmesi bu vesile ilede bir takım hareketlerin suçlanması önlenmiş olunuyor. Ben böyle anladım.
|
|
Etiketler... Lütfen konu içeriği ile ilgili kelimeler ekliyelim |
hritiyan, islamoğlu, kuranı kerim, maide 51, meal, suat yıldırım, yahudi |
Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
Seçenekler | |
Stil | |
|
|