AK Gençliğin Buluşma Noktası
Vatan Vatanımız ile ilgili bütün konuları burada paylaşıyoruz.



 
Stil
Seçenekler
 
Prev önceki Mesaj   sonraki Mesaj Next
Alt 11-12-2010, 00:29   #1
Kullanıcı Adı
EZEL
Standart Alman Gözüyle Çanakkale Destanı
Savunma ve Havacılık Dergisi editörlerinden Özge Kılınç’ın “Alman Gözüyle Çanakkale Destanı” başlıklı söyleşisi yurt genelinde olduğu gibi, yurt dışında da, çok çeşitli basın yayın organları nezdinde büyük yankı uyandırdı.
Söyleşide yer alan Alman subayı, Krm. Yrb. Klaus Wolf’un üç cümlesine kulak vererek devam edelim:
‘Kanımca bugüne dek tarihin bu ünitesi yeterince irdelenmemiştir ve özellikle Almanya’nın bu gerçeği daha iyi kavrayabilmesi gerekmektedir. Bu yüzden dilerim ki Alman siyasetçileri de bu tarihi gerçekliği bir gün anlayarak Türklerden af dilerler. Yalnız bu hususta Almanya’da bir konsensüsün mevcut olduğu da söylenemez ve bununla ilgili genel bir kanı da söz konusu değil. Dolayısıyla ben sembolik olarak Almanya adına ilk adımı atarak, Birinci Dünya Savaşı’nda Almanlar yüzünden çektiğiniz acılar ve kaybettiğiniz insanlardan dolayı siz Türklerden af diliyorum.’
Söyleşinin tamamını okuduğunuzda:
- Çanakkale’de Gazi Mustafa Kemal’in bahsettiği asil kana sahip diğer kahraman Türk komutanları
- Sarıkamış Faciası’ndaki askeri sorumluluğun kime ait olduğu
- Birinci Dünya Savaşı’nda Almanların başı çektiği İttifak Devletleri safında değil, karşı cephede, İtilaf Devletleri saflarında müttefik olarak yer alsaydık ya da tarafsız kalsaydık ne olurdu? sorularının yanıtı
- Birinci Dünya Savaşı sonrası Türkiye‘de kurulan savunma sanayii tesislerimize Almanların, bilgi ve teknik yardımları..
gibi konular hakkında geniş bir bilgi perspektifine sahip olacaksınız veya mevcut bilgileriniz tamamlanarak pekişecektir.
Ayrıca söz konusu röportajın Almanca versiyonu da mevcut olup, bu vesileyle tarihimiz ve edebiyatımız açısından meşhur “BİR YOLCUYA” şiirini de Almancaya ilk defa çevirerek, Savunma ve Havacılık dergisi bu edebi mısraları Alman literatür tarihine de ilk defa kazandırmış bulunmaktadır.
Nitekim bu mukaddes şiirimizin İngilizcesi yıllardır mevcutken, Almancasının bugüne dek bulunmamasının eksikliği de bu söyleşiyle giderilmiştir.
Dileyenlere bu söyleşinin Almancası da, S&H tarafından ücretsiz olarak yollanılacaktır.
Savunma ve Havacılık dergisinin, söyleşinin PDF versiyonun sunumu için verdiği izinden dolayı buradan tekrar teşekkürlerimizi sunar, söyleşinin ilgili tüm çevreler için yararlı olmasını dileriz.
SÖYLEŞİYİ OKUMAK İÇİN TIKLAYIZ

 

EZEL isimli Üye şimdilik offline konumundadır   Alıntı ile Cevapla
Konuyu Beğendin mi ? O Zaman Arkadaşınla Paylaş
Sayfayı E-Mail olarak gönder
 


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı





2007-2023 © Akparti Forum lisanslı bir markadır tüm içerik hakları saklıdır ve izinsiz kopyalanamaz, dağıtılamaz.

Sitemiz bir forum sitesi olduğu için kullanıcılar her türlü görüşlerini önceden onay olmadan anında siteye yazabilmektedir.
5651 sayılı yasaya göre bu yazılardan dolayı doğabilecek her türlü sorumluluk yazan kullanıcılara aittir.
5651 sayılı yasaya göre sitemiz mesajları kontrolle yükümlü olmayıp, şikayetlerinizi ve görüşlerinizi " iletişim " adresinden bize gönderirseniz, gerekli işlemler yapılacaktır.



Bulut Sunucu Hosting ve Alan adı
çarşamba pasta çarşamba bilgisayar tamircisi